Today begins the complete Herodotus with the very beginning.
Translated by George C. Macaulay — our special project presenting the complete Herodotus with URLs for all of those people, places, events, and things which baffles and discourages modern readers.
This is the Showing forth of the Inquiry of Herodotus of Halicarnassos, to the end that neither the deeds of men may be forgotten by lapse of time, nor the works great and marvelous, which have been produced some by Hellenes and some by Barbarians, may lose their renown; and especially that the causes may be remembered for which these waged war with one another.
1. Those of the Persians who have knowledge of history declare that the Phoenicians first began the quarrel. These, they say, came from that which is called the Indian Ocean to this of ours; and having settled in the land where they continue even now to dwell, set themselves forthwith to make long voyages by sea. And conveying merchandise of Egypt and of Assyria they arrived at other places and also at Argos; now Argos was at that time in all points the first of the States within that land which is now called Hellas;—the Phoenicians arrived then at this land of Argos, and began to dispose of their ship’s cargo: and on the fifth or sixth day after they had arrived, when their goods had been almost all sold, there came down to the sea a great company of women, and among them the daughter of the king; and her name, as the Hellenes also agree, was Io the daughter of Inachos. These standing near to the stern of the ship were buying of the wares such as pleased them most, when of a sudden the Phoenicians, passing the word from one to another, made a rush upon them; and the greater part of the women escaped by flight, but Io and certain others were carried off. So they put them on board their ship, and forthwith departed, sailing away to Egypt.
2. In this manner the Persians report that Io came to Egypt, not agreeing therein with the Hellenes, 3 and this they say was the first beginning of wrongs. Then after this, they say, certain Hellenes (but the name of the people they are not able to report) put in to the city of Tyre in Phoenicia and carried off the king’s daughter Europa;—these would doubtless be Cretans;—and so they were quits for the former injury. After this however the Hellenes, they say, were the authors of the second wrong; for they sailed in to Aia of Colchis and to the river Phasis with a ship of war, and from thence, after they had done the other business for which they came, they carried off the king’s daughter Medea: and the king of Colchis sent a herald to the land of Hellas and demanded satisfaction for the rape and to have his daughter back; but they answered that, as the Barbarians had given them no satisfaction for the rape of Io the Argive, so neither would they give satisfaction to the Barbarians for this.
3. In the next generation after this, they say, Alexander the son of Priam, having heard of these things, desired to get a wife for himself by violence from Hellas, being fully assured that he would not be compelled to give any satisfaction for this wrong, inasmuch as the Hellenes gave none for theirs. So he carried off Helen, and the Hellenes resolved to send messengers first and to demand her back with satisfaction for the rape; and when they put forth this demand, the others alleged to them the rape of Medea, saying that the Hellenes were now desiring satisfaction to be given to them by others, though they had given none themselves nor had surrendered the person when demand was made.
4. Up to this point, they say, nothing more happened than the carrying away of women on both sides; but after this the Hellenes were very greatly to blame; for they set the first example of war, making an expedition into Asia before the Barbarians made any into Europe. Now they say that in their judgment, though it is an act of wrong to carry away women by force, it is a folly to set one’s heart on taking vengeance for their rape, and the wise course is to pay no regard when they have been carried away; for it is evident that they would never be carried away if they were not themselves willing to go. And the Persians say that they, namely the people of Asia, when their women were carried away by force, had made it a matter of no account, but the Hellenes on account of a woman of Lacedemon gathered together a great armament, and then came to Asia and destroyed the dominion of Priam; and that from this time forward they had always considered the Hellenic race to be their enemy: for Asia and the Barbarian races which dwell there the Persians claim as belonging to them; but Europe and the Hellenic race they consider to be parted off from them.
5. The Persians for their part say that things happened thus; and they conclude that the beginning of their quarrel with the Hellenes was on account of the taking of Ilion: but as regards Io the Phoenicians do not agree with the Persians in telling the tale thus; for they deny that they carried her off to Egypt by violent means, and they say on the other hand that when they were in Argos she was intimate with the master of their ship, and perceiving that she was with child, she was ashamed to confess it to her parents, and therefore sailed away with the Phoenicians of her own will, for fear of being found out. These are the tales told by the Persians and the Phoenicians severally: and concerning these things I am not going to say that they happened thus or thus, 401 but when I have pointed to the man who first within my own knowledge began to commit wrong against the Hellenes, I shall go forward further with the story, giving an account of the cities of men, small as well as great: for those which in old times were great have for the most part become small, while those that were in my own time great used in former times to be small: so then, since I know that human prosperity never continues steadfast, I shall make mention of both indifferently.
6. Croesus was Lydian by race, the son of Alyattes and ruler of the nations which dwell on this side of the river Halys; which river, flowing from the South between the Syrians and the Paphlagonians, runs out towards the North Wind into that Sea which is called the Black Sea. This Croesus, first of all the Barbarians of whom we have knowledge, subdued certain of the Hellenes and forced them to pay tribute, while others he gained over and made them his friends. Those whom he subdued were the Ionians, the Aiolians, and the Dorians who dwell in Asia; and those whom he made his friends were the Lacedemonians. But before the reign of Croesus all the Hellenes were free; for the expedition of the Kimmerians, which came upon Ionia before the time of Croesus, was not a conquest of the cities but a plundering incursion only.
7. Now the supremacy which had belonged to the Heracleidai came to the family of Croesus, called Mermnadai, in the following manner: Candaules, whom the Hellenes call Myrsilos, was ruler of Sardis and a descendant of Alcaios, son of Heracles: for Agron, the son of Ninos, the son of Belos, the son of Alcaios, was the first of the Heracleidai who became king of Sardis, and Candaules the son of Myrsos was the last; but those who were kings over this land before Agrond, were descendants of Lydos the son of Atys, whence this whole nation was called Lydian, having been before called Meonian. From these the Heracleidai, descended from Heracles and the slave-girl of Iardanos, obtained the government, being charged with it by reason of an oracle; and they reigned for two-and-twenty generations of men, five hundred and five years, handing on the power from father to son, till the time of Clandaules the son of Myrsos.
8. This Candaules then of whom I speak had become passionately in love with his own wife; and having become so, he deemed that his wife was fairer by far than all other women; and thus deeming, to Gyges the son of Daskylos (for he of all his spearmen was the most pleasing to him), to this Gyges, I say, he used to impart as well the more weighty of his affairs as also the beauty of his wife, praising it above measure: and after no long time, since it was destined that evil should happen to Candaules, he said to Gyges as follows: “Gyges, I think that thou dost not believe me when I tell thee of the beauty of my wife, for it happens that men’s ears are less apt of belief than their eyes: contrive therefore means by which thou mayest look upon her naked.” But he cried aloud and said: “Master, what word of unwisdom is this which thou dost utter, bidding me look upon my mistress naked? When a woman puts off her tunic she puts off her modesty also. Moreover of old time those fair sayings have been found out by men, from which we ought to learn wisdom; and of these one is this,—that each man should look on his own: but I believe indeed that she is of all women the fairest and I entreat thee not to ask of me that which it is not lawful for me to do.”
9. With such words as these he resisted, fearing lest some evil might come to him from this; but the king answered him thus: “Be of good courage, Gyges, and have no fear, either of me, that I am saying these words to try thee, or of my wife, lest any harm may happen to thee from her. For I will contrive it so from the first that she shall not even perceive that she has been seen by thee. I will place thee in the room where we sleep, behind the open door; and after I have gone in, my wife also will come to lie down. Now there is a seat near the entrance of the room, and upon this she will lay her garments as she takes them off one by one; and so thou wilt be able to gaze upon her at full leisure. And when she goes from the chair to the bed and thou shalt be behind her back, then let it be thy part to take care that she sees thee not as thou goest through the door.”
10. He then, since he might not avoid it, gave consent: and Candaules, when he considered that it was time to rest, led Gyges to the chamber; and straightway after this the woman also appeared: and Gyges looked upon her after she came in and as she laid down her garments; and when she had her back turned towards him, as she went to the bed, then he slipped away from his hiding-place and was going forth. And as he went out, the woman caught sight of him, and perceiving that which had been done by her husband she did not cry out, though struck with shame, but she made as though she had not perceived the matter, meaning to avenge herself upon Candaules: for among the Lydians as also among most other Barbarians it is a shame even for a man to be seen naked.
11. At the time then she kept silence, as I say, and made no outward sign; but as soon as day had dawned, and she made ready those of the servants whom she perceived to be the most attached to herself, and after that she sent to summon Gyges. He then, not supposing that anything of that which had been done was known to her, came upon her summons; for he had been accustomed before to go whenever the queen summoned him. And when Gyges was come, the woman said to him these words: “There are now two ways open to thee, Gyges, and I give thee the choice which of the two thou wilt prefer to take. Either thou must slay Candaules and possess both me and the kingdom of Lydia, or thou must thyself here on the spot be slain, so that thou mayest not in future, by obeying Candaules in all things, see that which thou shouldest not. Either he must die who formed this design, or thou who hast looked upon me naked and done that which is not accounted lawful.” For a time then Gyges was amazed at these words, and afterwards he began to entreat her that she would not bind him by necessity to make such a choice: then however, as he could not prevail with her, but saw that necessity was in truth set before him either to slay his master or to be himself slain by others, he made the choice to live himself; and he inquired further as follows: “Since thou dost compel me to take my master’s life against my own will, let me hear from thee also what is the manner in which we shall lay hands upon him.” And she answering said: “From that same place shall the attempt be, where he displayed me naked; and we will lay hands upon him as he sleeps.”
– Herodotus, Book I
Master List | Next—> |
Herodotus made his living by being interesting. In a world where most people did not read and could not afford to buy a book even if they could, they would pay to listen to Herodotus recite from his books. They would not pay to be bored. In that world, the names that populate his stories would have some general familiarity to his audience. Their obscurity to us is a barrier that this series seeks to break down.
MORE INFORMATION
MAP LIBRARY
Because of lack of detail in maps as embedded images, we are providing links instead, enabling readers to view them full screen.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.